杏彩娱乐平台网站

Brooke Baldwin

在最两极分化和激情的世界里 the most angry and aggressive news environment in recent memory, my job as a journalist requires me -- often -- to push back in live interviews against comments that are unfair, untrue or leave me thinking, "现在真的发生了吗?"

我必须用我的声音。我必须大声说出来。

在整个 2016年 的总统选举中, 我都听着://www.tac2.net/election "target =" _ black "rel =" 揭幕战 "总统选举。在辩论和集会上, 我清楚地听到了他们的声音, 感到必须做更多的事情。成千上万的妇女满怀信心和信念地发言。她们是各种年龄、背景、族裔的妇女----所有政治信仰。是的, 他们中的很多人都希望创造历史: 第一位女总统。但当这种情况没有发生时, 我问自己: "所有这些女人都会去哪里?" 我预感到, 当女性发声, 出现在创纪录的数字中时, 我有一种即将发生的重大事情。从 "href="http://www.tac2.net/interactive/2017/politics/we-the-women/的舞台上, "目标 =" _ 空白 "rel =" 揭幕战 "> 去年1月在华盛顿特区举行的妇女游行 , 我在那里目睹了那些谁的集体力量走了很远的路, 可以看到和听到, 这是势不可挡的。而且, 就我个人而言, 这一点非常清楚: 我职业生涯的下一章将关注女性。

ava duvernay, sheryl crow, diane von furstenberg, ashley graham, tracy reese, pat benatar, issa rae, betty white----无论是在音乐、时尚还是电影中, 他们都打破了玻璃天花板。观看本系列中的片段, 你就会明白我为什么选择每一个。这些都是开拓性的女性, 她们与我分享了非常个人的成功和失败的故事;他们不怕谈论政治、挫折和希望。也许, 最重要的是, 这些女人 "不想一个人参加聚会,", 当我们在她的热门系列节目《 "女王糖》上谈到这一点时, 阿瓦就是这样无私地说的," 最终, 这些人都是想帮助其他女性认识的领导人他们的梦想。

我真心爱他们每一个人, 但最接近我内心的女人是我的母亲。不久前, 我偷看了她一眼过去 1 2个月来消耗我的项目。我们一起看了关于黛安·冯·弗斯滕贝格的一集。首先是我妈妈给我的第一套 dvf 包装礼服 (这是我妈妈在我这个年龄用她的学校教师工资买不起的衣服)。黛安谈到了母亲给她的力量和鼓励, 以及这些事情是如何成为她在时尚、女权主义和其他世界中成功和影响力的平台的。

这幅作品让我可爱的南方教养的母亲流下了眼泪。她回忆说, "长大后, 我没有被鼓励直言或直言不讳。当我用胳膊抱着她的时候, 它给我带来了一个重要的启示, 一个对一代女性所带来的关键变化的清晰看法: 我的母亲和像她这样的数百万人觉得他们 不能 用他们的声音, 但他们教女儿他们 一定要 他们的牺牲、力量和勇气打开了投票亭, 推倒了董事会的大门, 铺好了指挥椅子的道路, 并为我们其他人搭建了舞台--或者就我而言是锚台。我把我在这个系列上的工作献给我的妈妈。

你怎么样?创建这个系列对我产生了深远的影响。我希望在某种程度上, 它也会影响你。你的声音很重要, 我很想听听你的意见。请上传一段简短的视频, 你告诉我你的 "美国女人" 故事在不到一分钟的时间里, < 一个 href = "htps://www.instagram.com/brookebcnn" target = "_ black" rel = "noopener norerer" > > @BrookeBCNN 。("我是 (你的名字), 我是 ' 美国女人 ', 因为......")。不要忘了使用 #AmericanWoman 的哈希标签。

2017年是 "href="http://www.tac2.net/2017/12/27/health/sexual-harassment-women-empowerment/index.html "目标 =" _ 空白 "rel =" 揭幕战人 "> #MeToo 的一年。公平和后果----在某些情况下----开始落地, 因为像你这样的人在说出来。为了使这一运动继续下去, 为了平等的存在, 我们绝不能忘记历史的巨大变化总是来自坚持和信念。

就我而言, 我创造了 "美国女人"。

至于我妈妈, 她给我的最大礼物就是教我我可以, 我必须用我的声音。我欠她一个人情..。

黛 安 娜

冯·弗斯滕贝格

虽然最出名的是她标志性的包装礼服 Diane von Furstenberg has been an arbiter on all things fashion for decades. In 1969, the designer married Austro-Italian Prince Egon von Furstenberg and the couple moved to New York, where Diane arrived with a suitcase full of jersey dresses she had designed. The designs were highly praised. In 1974, she released the jersey "wrap dress," seen as a symbol for women's liberation in the 1970s. It is now featured in the Costume Institute at the Metropolitan Museum of Art due to its enormous influence on women's fashion. In 1976, Diane was featured on the cover of Newsweek magazine. Her reintroduction of the wrap dress in 1997 allowed it to gain popularity with another generation of women. In 2005, Diane received the Lifetime Achievement Award from the Council of Fashion Designers of America (CFDA) for her impact on fashion, and one year later was elected the CFDA President, a position she held for nearly a decade before assuming her current role as Chairman of the Council. In 2014, Diane published a memoir, "The Woman I Wanted to Be", which has been translated into five languages.

艾娃

杜维尔奈

一名导演和一名活动家, ava duvernay uses her platform to tell stories that are not only important to her, but that will open up people's eyes. Ava's directorial career began with the 2008 hip-hop documentary "This is the Life," and it has been non-stop since. In 2010, she wrote, financed, produced and directed the indie feature "I Will Follow." Then just two years later, Ava received the best director award at the Sundance Film Festival for her dramatic feature "Middle of Nowhere." But for all her outstanding work up to this point, 2014's "Selma" could be considered Ava's pivotal achievement. The drama, chronicling the 1965 Civil Rights march from Selma to Montgomery, Alabama, was a hit with both critics and audiences alike. The film received two Academy Award nominations and four Golden Globe nominations. Her more recent work on "13th," a documentary on racial inequality in the American justice system, earned her not only an Academy Award nod, but an NAACP Image Award, a BAFTA for best documentary, a Peabody Award and four Emmys. In addition to full-length works, Ava has directed short films, network documentaries and commercials. She is currently working on her critically acclaimed TV show "Queen Sugar" and the Disney fantasy film "A Wrinkle in Time," premiering in 2018.

艾希礼

格雷厄姆

在13岁的时候和她的第一家模特经纪公司签约 Ashley Graham has broken all kinds of conventions. In February 2015, she became the first size-14 model to be featured in the Sports Illustrated's swimsuit edition. One year later, Ashley was selected as a Sports Illustrated Swimsuit Rookie and starred on the cover of the magazine, accomplishing another first. Donning the covers of Vogue, British Vogue, Maxim and SELF, Ashley was named to Forbes' prestigious "30 Under 30" list in 2016 and was featured on that cover, too. The same year, Glamour Magazine named her its "Woman of the Year," People Magazine called her one of the "25 Most Intriguing People of the Year" and Mattel created a Barbie doll in her likeness. More recently, Ashley was named to TIME's 2017 list of "Most Influential People in the World." As as an activist for body positivity, she has spoken at events around the country to promote self-acceptance. Ashley touches on these topics in her debut book, "A New Model: What Confidence, Beauty & Power Really Look Like," which was published in May 2017.

伊萨

伊莎·雷 2 0 1 1年在 youtube 上开始了她的娱乐生涯。 launching an original series "The Misadventures of Awkward Black Girl," which chronicled the experiences of people of color that are often untold. Through the power of social media, Issa was able to raise more than $50,000 on Kickstarter for the project, launching two more seasons. "Awkward Black Girl," as it is more widely known, earned Issa the coveted Shorty Award for best web show. To date, her YouTube channel boasts over 320,000 subscribers and nearly 32 million views. These impressive statistics earned Issa a spot on Forbes "30 Under 30" list in 2014. From there she transitioned to television, beginning work on the early stages of an unnamed comedy series. This project was eventually titled "Insecure" and was picked up by HBO in 2015. The show now has two seasons and a Golden Globe nomination under its belt. Issa's 2016 debut book, an anthology of essays titled after her YouTube series, was named a New York Times Best Seller.

谢乐尔

乌鸦

谢丽尔·克劳有一个传奇和有成就的职业生涯。 Born to musician parents, her path seems almost inevitable. Sheryl got her start locally, teaching at an elementary school in Missouri during the week and singing in bands on the weekends. She was chosen to tour with Michael Jackson as a backing vocalist on his "Bad" tour from 1987-1989. Sheryl contributed backing vocals for many artists, including Stevie Wonder and Neal Schon. Her 1993 debut album, "Tuesday Night Music Club," flew relatively under the radar until the single "All I Wanna Do" became an abrupt success in the fall of 1994. Nine studio albums and $50 million in album sales later, Sheryl has earned nine Grammys, including four best female rock vocal performance awards.

贝蒂

白色

70多年来贝蒂·怀特 has been making audiences laugh. The 95-year old is a pioneer in the entertainment industry, particularly for female comedians. While she has starred in numerous movies and television shows, Betty's most notable role was as Rose Nylund in "The Golden Girls." The series introduced viewers to a new kind of comedy and expanded opportunities for female actors. Betty has won three SAG Awards, six Emmy Awards and even a Grammy.

特 蕾 西

里斯

特蕾西·里斯从小就设计和制作自己的服装 and hasn't stopped. She graduated from the Parsons School of Design in 1984, working for several fashion houses before leaving to start her own label in 1998. Tracy's designs can be found many high-end retailers, including Bloomingdales, Neiman Marcus and Nordstrom. She has two exclusive stores in New York City and Tokyo. In 2007, Tracy became a member of the Council of Fashion Designers of America. In recent years, she has been working to expand the size range of her clothing line to make it more inclusive. Tracy's designs have been worn by many celebrities, most notably former first lady, Michelle Obama, who wore a Tracy Reese dress to the 2012 DNC Convention.

帕特

贝纳塔尔

帕特·贝纳塔在音乐行业的第一次大突破发生在 1973年, after she quit her job to pursue a full-time music career. She sang for a lounge band in Richmond, Virginia, becoming relatively well-known locally. Two years later, despite being on the verge of stardom, Pat decided to leave the band and move to New York City. After a brilliant performance at Catch a Rising Star's open mic night, the owner of the club, Rick Newman, positioned himself as her manager, starting a working relationship that more than a decade. Pat kept up her nightclub appearances and in 1978 signed with Chrysalis Records. The following year, she was introduced to Neil Giraldo, her guitarist and eventual husband. The 80s saw Pat as a nearly unstoppable force as she earned nine Grammy nominations for best female rock performance during the decade and won the award four consecutive years, 1980-1983. To date, Benatar has two RIAA-certified multi-platinum albums, five platinum albums, three gold albums, and 15 广告 牌 Top 40 singles.