A photographer works with some of the biggest names in pop culture — and shares his stories from behind the scenes Photographs by Chris Buck
Story by Kyle Almond, CNN
在过去的30年里, 克里斯·巴克 拍摄了一些世界上最著名的人物: 政治家、音乐家、a 级演员。
每个拍摄都有一个故事, 巴克在他的回顾性著作《一个 href = "htps://www.chrisbuckuneasy.com/" target = "_ black" > "不舒服" 中分享了其中的许多故事
他说, 这本书的书名反映了巴克个人的焦虑, 他经常试图给剧组带来这种不适。
他说: "在没有真正打算的情况下, 我围绕这种尴尬形成了一种风格。"很快, 我就把这一点放到了我的科目上, 让他们生活在我的不安中"
巴克带着大约六个想法来参加准备的每一个拍摄: 关于环境、照明、道具、姿势。"然后我们可能只做其中的三个," 他说。"而这三个, 也许只有一个真的很管用"
像塞思·麦克法兰这样心甘情愿的人, 穿着上面的航天员服, 总是有帮助的。
巴克说: "当你拍摄公众眼中的人的时候, 他们总是有他们在宣传的东西。"如果你能把这些想法, 甚至是间接的想法, 与他们宣传的东西联系起来, 他们就更有可能做到这一点"
巴克在他的书中说: "我们没有道具造型师的预算, 所以我不仅做了接送, 我还给麦克法兰先生穿上衣服。"我预计会有一两个尴尬的时刻, 因为我把演艺圈最富有的人之一滑进了不合适的服装, 但当出租屋告诉我穿上西装需要20分钟的时间时, 我又开始期待真正的紧张。
巴克说, 最后, 麦克法兰对太空服和它所需要的所有工作都很冷静。而且最终还是有了回报。
巴克说: "我真的想要一张对观众来说会有些惊喜和愉快的照片。"同时, 如果我能挤进一些有点心理或有趣的东西, 可能会更深入一点, 那么如果这种情况也能发生, 我会很高兴。
在法隆上: “Where possible, I try to pull photo ideas from the subject’s life. Jimmy and his wife had a newborn girl, so I thought it would be fun to have him holding a baby. By coincidence, a couple that my wife and I are friendly with had just had their second child, and it was a girl.
"吉米的公关人员事先同意了这个设置, 但对这个年轻的孩子来说有点奇怪 (她已经7周大了, 比吉米的孩子大一点)。我很兴奋得到这个镜头, 所以我想跳进去, 但公关团队建议我们先做其他的事情, 因为 ' 事故 ' 可能会很快结束拍摄。这似乎是合理的, 所以我们先拍了一些非婴儿的姿势。它很好, 但不是很好--让我们把那个孩子带到这里来吧!
"我让母亲脱下婴儿的衣服, 然后是她的尿布, 递给吉米。他的人似乎对她赤身裸体感到惊讶, 但这不是他们想让我等的原因吗？吉米显然对抱着别人的孩子感到紧张, 但当孩子几乎马上在衬衫上撒尿, 把裤子脱下来时, 紧张的情绪很快变成了恐慌。他做了一个从她身边经过的手势, 但我拦住了他, 让他微笑。他又坚持了四帧, 然后坚持把孩子还给我 "
在 rourke 上: “After researching Mickey Rourke in preparation for the shoot, I swore that I would not photograph him with his little dog. It seemed like it was all I ever saw of him, and frankly, it was just too cute for my taste. But then he walked in with the dog inside his long-sleeved T-shirt, with its little head peeking out. ‘Okay, I submit!’ ”
在 ice-t 上: “I approached Ice-T as he was exiting the venue after a sound check. I knew I’d only have a moment to make something happen, and when I saw his handgun necklace, I asked him to pose with it clenched in his teeth. I took three frames and then thanked him for the portrait.”
卡雷尔: “When mapping out a session with a comedian, it’s normal for us to have a detailed conversation about concepts — this happens with their publicists, but also with the subjects themselves. Steve Carell was professional and easy to work with, but he struck me as being on a higher level of sophistication than most. Even when discussing silly and ridiculous ideas, he’d do so with an almost dry intellect, carefully thinking through the meaning of the gag before agreeing to it.
"有趣的是, 当人们在我的作品集中转向这张图片时, 他们经常会笑, 我想这是因为当人们看到喜剧演员时, 他们会做出本能的反应, 就像他们以前的作品中有一个幽默的储备。
霍夫曼: “Running errands on a spring Saturday, I popped into a hot-dog joint. ... A minute after I placed my order at the counter, Philip Seymour Hoffman came in. The place was almost empty, so I went up and said hello. We had done three sittings together, so he recognized me right away and was friendly, if low-key.
"我们坐下来吃饭。他吃了一个芝士汉堡, 我有两个热狗包裹在培根里, 加了辣酱。
"在我们的谈话中, 我祝贺他的奥斯卡最佳男主角 ' 卡波特 ', 这是他几天前刚刚收到的。我告诉他, 他现在不能去做愚蠢的大预算动作片 (过去的获胜者经常犯错)。他嚼了几秒钟三明治, 然后告诉我他的下一张照片是 "使命: 不可能的三"。"
关于邓纳姆: “Lena Dunham arrived promptly for our Guardian Weekend shoot at a Brooklyn studio, and she announced that she’d be needing some underwear. As we moved forward with the shots that we could do sans undergarment, there remained unanswered questions: Would the underwear arrive? When would it arrive? And how might it alter the shoot? Though she has a media reputation for being self-involved, it would be hard to imagine her being more gracious. For instance, complimenting people, asking them questions (celebrities aren’t usually this nice). She was also generous where it really counted — with the photography. Her genuine embrace of all that is odd and creative made working with her a photographer’s dream; playful, dirty, and weird — everything I look for in a collaborator.”
关于特朗普: “I had shot with Donald Trump before, and although he’d seemed distracted, he was cooperative and easy to deal with. This time the story was a conceptual shot that required additional people in the picture, so I recruited friends of my wife’s and mine to be our extras.
"现在, 有了观众, 特朗普就活过来了;他很有魅力, 也很有趣。可以肯定的是, 直接和有点霸道, 但总是以轻松友好的方式。事实上, 这是一个完美的动态--他有观众可以玩, 但他们是我的人, 所以他和我的调侃都会得到笑声。
"一旦我们完成了所需的设置, 我就把以前拍摄的11x14 英寸的打印作为礼物拿出来了。他说: "这是什么"我说, "我给你一张打印作为礼物, 从你身上多买一个设置"他耸耸肩说, ' 好吧 ', 这就是我在这本书里得到的肖像的原因 "
在乔尔: “I had seen this sign on display while picking out a couch at a prop house for another job about six months earlier. I’d scrawled ‘applause sign’ in my notebook.
"有人告诉我, 我将在一家酒店向比利·乔尔开枪半个小时。一时冲动, 我在去拍摄的路上租了牌子 (不厌其烦地查阅杂志关于275美元的费用)。
"这一切都发生在酒店套房里: 记者在客厅区采访了他, 而我们则在卧室里安顿下来。我们把窗帘拉了下来, 插上牌子, 然后拍了几枪, 找到了合适的光线平衡 "
在埃米纳姆: “Especially with hip-hop, the way people tend to pose is pretty predictable, and I wanted something that was outside of that. This was just something I could do that would be a little surprising.
"我基本上只是告诉他, ' 我想让你把头伸进鱼缸里 ', 他就像, ' 好吧, 你是说这样吗"有趣的是, 他把两分钱放进去, 让我们在镜头里放一瓶龙舌兰酒。如果你透过鱼缸看, 你可以看到它。
在马丁: “Premiere magazine photo editor Linda Liang came to me with the idea to do an homage to 罗伯特·多伊斯诺1952年毕加索的肖像. She said: ‘I was in yoga class, and I looked down at my hands. I thought: Bread hands!’
"在原著中, 毕加索穿着经典的水平条纹衬衫, 我显然不会穿那样的史蒂夫·马丁--我希望史蒂夫·马丁看起来像史蒂夫·马丁。在某个时候, 最好是扔掉参考照片--它的意思是是一张独立的照片。如果你认识到参考, 那就太好了;如果你不这样做, 这仍将是一个奇怪的形象。
在十字架上: “We started shooting it live, throwing the taxidermied dog to make it look like David was kicking it, and then we realized it was just too chaotic to shoot. So we had him pose like he was kicking, and then the dog was thrown between two people. We put it all together later in Photoshop.
"为了拍摄, 我们有一只从洛杉矶运来的出租车狗。人们在死后把宠物塞满是相当普遍的, 因为他们正在哀悼, 很难继续前进。然后, 当作品准备好了, 他们已经到了他们的感官, 不去拿他们的订单。
在 fey 上: “I think I’d known that Tina Fey had a scar on her face before I met, her but I didn’t realize how prominent it was. I was a total fan of her as a ‘Saturday Night Live’ Weekend Update host. Smart, sharp, funny, and very cute in those black-rimmed glasses. I thought the scar was super cool too, and sexy, so I wanted to show it in the portrait.
"当我的助手在设置灯光时, 提娜正在化妆, 所以我顺便去交换了几句话, 就像我通常会做的那样。几分钟后, 我忍不住问了一下伤疤的事。她告诉我, 作为一个小女孩, 她是如何回答家里的前门, 一个陌生人用刀割伤了她的脸。我分不清她是搞笑, 还是想吓唬我。她告诉我这些后, 没有笑, 也没有笑, 所以我只是从表面上看就拿了 "
在 stste-o 上: “As we were prepping for the shoot with the ‘Jackass’ boys, their publicist tipped me off as to how to approach them. She said that they wouldn’t do anything unless they thought that it was their idea. So, once they arrived on set, I mentioned that we’d brought some Fourth of July sparklers, and then just let it hang there. Right away they took the bait, scoffing with, ‘Pfff, not unless we stick them in our butts ...’
"这里显示的镜头实际上是宝丽来。我们点燃了火花, 史蒂夫立即把内裤拉开, 因为他能闻到它被烧焦的味道。我们拍了几卷胶卷, 等一切都拍完了, 我自发地走到他身边说: "史蒂夫-o, 你摇滚吧"他微笑着指着他的背, 在上面纹了那个词 "
关于公敌: “After graduating college I worked for a year as a photo editor for a Canadian music and pop-culture magazine called Graffiti. It was just part time, and it paid terribly, but it was a great way to put off the scary proposition of being a full-time photographer.
"我很擅长没有承担所有最好的任务, 但偶尔我也会拉排名, 给自己一些特别的东西。我们经常在涂鸦办公室播放第一张公敌专辑, 所以当第二张专辑出来的时候, 就有了这部杰作的现成观众。这在办公室和我的随身听上都有重复的发挥, 所以那年夏天他们去旅游的时候, 我再兴奋不过了。
"我在会场后台区域的一个狭窄走廊里拍摄了这张照片, 我的梅茨闪光灯在一个简陋的看台上通过伞拍摄。早期和简单的尝试 ' 照明 '。令人惊讶的是, 它的工作原理。